– Куда смотришь? – спросила Элеонор, не открывая глаз.
– Да так… Может, пойти прогуляться?
– Почитай книгу. Тебе надо расслабиться. Медовый месяц для этого и существует. Любовь, отдых, вкусная еда, хорошая компания.
– Два пункта из четырех мне нравятся.
– А что ты имеешь против еды?
– Против еды ничего.
– Очень смешно. – Элеонор похлопала Гарри по руке. Затем приподнялась и стала наблюдать за искрящейся голубой водой. Вдали над горизонтом возвышался хребет Молокини.
– Как здесь великолепно, Гарри!
– Да.
Они молча смотрели, как бродят у кромки воды люди. Босх подтянул ноги и оперся грудью о колени. Он чувствовал, как солнце греет плечи. По берегу томной походкой шла девушка, и все мужчины поворачивали головы в ее сторону. Высокая и гибкая, длинные волосы с каштановым отливом намокли после купания. Загорелая кожа напоминала медь. В очень открытом купальнике – узкие ленточки и черный матерчатый треугольник. Когда она проходила мимо Босха, он взглянул на нее из-под темных очков. Знакомые черты лица… Он ее узнал.
– Гарри, – шепнула ему Элеонор, – она похожа на танцовщицу. Ту, на фотографии, я видела эту девушку с Тони.
– Лейла.
– Она?
– Я не привык верить в совпадения.
– Сообщишь в ФБР? Деньги скорее всего с ней, здесь.
Девушка удалялась. Со спины казалось, что она совершенно обнаженная. Солнце сверкнуло на стеклах очков, и Босх прищурился. Девушка растворилась в блеске лучей и мареве океана.
– Не стану я никому сообщать, – произнес он.
– Почему?
– Она не совершила ничего противозаконного. Позволила обожателю подарить себе деньги. Это не запрещается. Может, она его любила.
Босх вспомнил последние слова Вероники.
– В конце концов, кто лишился этих миллионов? ФБР? Полицейское управление Лос-Анджелеса? Какой-нибудь жирный старый бандит из пригорода Чикаго с кучкой телохранителей? Забудем. Я не собираюсь никому звонить.
Босх в последний раз посмотрел на Лейлу. Она шла вдоль берега, смотрела на воду, и солнце ласкало ее лицо. Он кивнул ей, но она, конечно, не заметила. Босх закрыл глаза и ощутил, как солнечное тепло проникает под кожу и согревает душу. Элеонор дотронулась до его руки. Гарри улыбнулся. Ему стало хорошо. Он надеялся, что так хорошо ему будет теперь всегда.
От англ. power – сила, мощь. – Здесь и далее примеч. пер.
Имеется в виду формирование за два с лишним века единой американской нации, объединившей иммигрантов различных рас и национальностей.
Частный музей, основанный нефтяным магнатом Ж.П. Гетти.
Афроамериканец, убитый полицейскими Лос-Анджелеса.
Долина Сан-Фернандо в Южной Калифорнии
Северный пригород Лос-Анджелеса в долине Сан-Фернандо.
Сдающий начинает игру, сдавая каждому три карты (две картинкой вниз и одну картинкой вверх), после чего следует круг ставок. Далее игрокам сдаются четвертая, пятая и шестая карты в трех сдачах, и после каждой проходит круг ставок. Последняя, седьмая, карта сдается картинкой вниз, проводится финальный круг ставок, и карты раскрываются.
Хоппер, Эдуард (1882—1967) – американский живописец и график. Автор городских пейзажей.
От англ. lucky– счастливчик.
«Дополнительная» юрисдикция – рассмотрение федеральным судом США дел и вопросов, связанных с основным делом, находящимся в производстве федерального суда.
Полицейское управление Лас-Вегаса.
Известный американский баскетболист.
Коэффициент умственного развития личности.
От англ. cesspool – выгребная яма.
Еженедельная газета-таблоид, посвященная театру, кино и телевидению.
Одно из самых сенсационных преступлений в истории США. Из имения в пригороде Хопуэлла, штат Нью-Джерси, ночью 1 марта 1932 года похитили полуторагодовалого сына Чарлза Линдберга. За него назначили выкуп 50 тысяч долларов. Деньги передать удалось, но ребенок к тому времени был уже мертв.
В бейсболе игрок, который располагается сзади «дома» и осуществляет прием мяча с помощью перчатки-ловушки.
Так американцы во время вьетнамской войны первоначально называли членов военной организации Фронта национального освобождения Южного Вьетнама.